「KinKi Kids(キンキ キッズ)」「Kis-My-Ft2(キスマイフットツー)」「Sexy Zone(セクシーゾーン)」のグループ名はどうなるのか?

「『KINKI』は英語で発音すると『KINKY(キンキー)』と誤解されることがある。キンキーとは“変態の”や“性的に倒錯した”という意味がある。こうした背景に考慮して、2016年には近畿大学が外国語・国際系学部の新設にあわせて『KINKI UNIVERSITY』から『KINDAI UNIVERSITY』に変更しています。

キスマイは直訳すれば、“私の足に2回キスをしろ”。

セクシーゾーンは訳すまでもない。

ジャニー氏はロサンゼルス生まれ、朝鮮戦争で米軍の一員として朝鮮半島に派遣されていて、除隊後は米大使館軍事顧問団に勤務していた。英語は堪能。性を匂わすグループ名と誤解される可能性も含めて、意味を理解して命名しているのでしょう。ある意味、ジャニーズよりも直接的な名を持つグループも、今後、改名の声が大きくなるとみられます」(週刊誌記者)

変更は「ジャニーズ」だけ? 喜多川氏が“確信的”に名付けた「キンキ」「キスマイ」「セクゾ」にも嫌!の声(日刊ゲンダイDIGITAL) - Yahoo!ニュース